Ершиком по клавишам
Нам стучать не в такт.
Нам, конечно, нравится
Наш еврейский флаг.
Мы, конечно, гордые
За свою страну
Поднимаем морды мы
На свою звезду:
Шесть концов приветные -
Шесть материков
Отпустили, бедных нас -
От семи ветров
Прилетели в радости
В землю мы свою
И наелись гадости -
Больше не могу!
Ершиком по клавишам
Нам стучать не в такт
Тебе еще нравится
Наш еврейский флаг?
Прочитано 5266 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 2,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Мудак ты, Грашин.. Комментарий автора: Вот, сразу видно воспитанного человека. И тонкого знатока поэзии.
Лариса дьяченко
2017-09-29 08:00:12
А почему ершиком по клавишам У нас почти все играют в семье но пальцами А вообще верующие должны молиться за властей за начальствующихУкрепляйтесь в Слове не уныва йте
Грайцер Александр
2017-09-29 12:01:03
Ершиком, потому что туалеты чистить приходится ершиком, чтобы они унитазы были белые как клавиши. Но, вы правы по стихотворению это не понятно.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.